Sure 46 · Mekki
Ahkaf Sûresi
14
/ 35
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahkaf 14 | أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İşte onlar, cennetliklerdir; işlediklerine karşılık olarak, içinde temelli kalacaklardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar cennet ehlidirler. Yapmakta olduklarına karşılık orada ebedi kalacaklardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İşte onlar cennetlikdirler, yaptıklarına karşılık orada ebedi olarak kalacaklardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar, cennetliktirler, yaptıklarına mükafat olarak sonsuza dek orada kalacaklardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte onlar cennet sahipleridir. İşler olmuş oldukları şeylere bir mükâfaat olmak üzere orada ebedîyyen kalıcılardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İşte onlar, cennet ehlidirler. İşlediklerine karşılık olarak orada temelli kalacaklardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar cennet’liktirler. İşledikleri amellere mükâfat olarak orada ebedi kalacaklardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar cennetin yaranıdırlar. İşlemekde oldukları (iyi amel ve hareketleri) ne mükâfat olmak üzere orada ebedî kalıcıdırlar onlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Such shall be Companions of the Gardens, dwelling therein (for aye): a recompense for their (good) deeds. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они являются обитателями Рая, в котором они пребудут вечно в воздаяние за то, что они совершали. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それらの者たちは天国の徒。彼らはそこに永遠に留まる。自分たちが(現世で)行っていた(正しい)ことゆえの、報いである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →