Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 46 · Mekki

Ahkaf Sûresi

27. Ayet · 35 ayet · Cüz · Sayfa
27
/ 35
Ana Sayfa Kur'an Meali Ahkaf Sûresi 27. Ayet
# Meal Ayet
Ahkaf 27 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki, çevrenizde bulunan birçok kentleri yok etmişizdir. Belki doğru yola dönerler diye ayetleri türlü türlü anlatmışızdır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun biz, çevrenizdeki memleketleri de yok ettik. Belki doğru yola dönerler diye ayetleri tekrar tekrar açıkladık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Andolsun ki, biz sizin etrafınızda bulunan bir çok memleketleri helak ettik. Belki tevhide dönerler diye ayetlerimizi çeşitli şekillerde açıkladık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Andolsun ki Biz, çevrenizdeki memleketleri helak etmiştik ve belki dönerler diye, ayetleri çeşitli şekillerde açıklamıştık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Celalim hakkı için etrafınızda beldelerden bulunanları helâk etmiştik ve âyetleri de beyan etmiştik, gerekti ki, geri dönüversinler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki biz, çevrenizdeki kasabaları da yok ettik. Belki dönerler diye ayetleri takrar tekrar açıkladık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten biz, etrafınızdaki memleketleri helâk ettik. Âyetleri (türlü şekillerde) açıklayıb beyan da ettik; olur ki, (küfürden) dönerler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki, biz kendi çevrenizdeki memleketleri helak etdik. Âyetleri, belki onlar (küfürden îmaana) dönerler diye, tekrar tekrar açıkladık
9 Yusuf Ali (English) We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы уже погубили селения, которые были вокруг вас, и разъяснили знамения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.
11 Japonca - Saeed Sato また(クライシュ族*の不信仰者*たちよ、)われら*は確かに、あなた方の周りの町々(の民)¹を滅ぼし、(彼らに)御徴を多彩に示した²。(それは)彼らが、(不信仰から)戻って来るようにするためである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →