Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
63
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 63 | فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah bozguncuları bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Eğer (haktan) yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yine yüz çevirirlerse, muhakkak ki Allah fesatçıları bilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık yine yüz çevirirlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ müfsidleri tamamıyla bilir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şayet yüz çevirirlerse; şüphesiz ki Allah, bozguncuları bilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Eğer iman etmekten yüz çevirirlerse, elbette Allah o fesatçıları hakkıyle bilendir (ve cezalarını verendir.). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer (Hakdan, imandan) yine yüz çevirirlerse muhakkak Allah o fesâdcıları hakkıyle bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если же они отвернутся, то ведь Аллаху известно о тех, кто распространяет нечестие. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで、もし彼らが(あなたを信じることから)背き去ったとしても、アッラー*こそは腐敗*を働く者たちをご存知なお方なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →