Sure 93 · Mekki
Duhâ Sûresi
03
/ 11
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhâ 3 | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rabbin seni ne bıraktı ve ne de sana darıldı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rabbin sana veda etmedi ve darılmadı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Rabbin seni ne terketti ve ne de (sana) darıldı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabbın seni ne terk etti, ne de darıldı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Rabbin seni terk etmedi (Ey Rasûlüm), darılmadı da... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Habîbim) Rabbim seni terketmedi. (Sana) darılmadı da |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (預言者*よ、)かれ(アッラー*)は、あなたに見切りをつけられたのでもなければ、あなたをお嫌いになったわけでもない。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →