Sure 6 · Mekki
En'âm Sûresi
24
/ 165
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| En'âm 24 | ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kendilerine karşı nasıl yalan söylediklerine bak; uydurdukları şeyler de onlardan uzaklaştı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gör ki, kendi aleyhlerine nasıl yalan söylediler ve (tanrı diye) uydurdukları şeyler kendilerinden nasıl kaybolup gitti |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bak, vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler! O uydurdukları putlar da kendilerinden kaybolup gitti |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bak vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler! O uydurdukları putlar da kendilerinden kaybolup gitti |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bak kendi nefisleri aleyhine nasıl yalan irtikab ettiler. Ve onlardan iftira eder oldukları şey de nasıl zail oluverdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bak, kendilerine nasıl yalan söylediler? Yalan yere uydurdukları kendilerinden nasıl kayboluverdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bir bak ki, vicdanlarına karşı nasıl yalan uydurdular. Allah’a ortak koştukları putları da kendilerinden (nasıl) kayboldu!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bak, vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler, düzmekde» oldukları şeyler (o yapma tanrılar) da (nasıl) kendilerinden ayrılıb gaaib oldu |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Behold! how they lie against their own souls! But the (lie) which they invented will leave them in the lurch. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 見よ、彼らがいかに自分自身を偽ったかを。そして彼らが(執り成し手として)でっち上げていたものは、彼らから消え去ってしまったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →