Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 15 · Mekki

Hicr Sûresi

96. Ayet · 99 ayet · Cüz · Sayfa
96
/ 99
Ana Sayfa Kur'an Meali Hicr Sûresi 96. Ayet
# Meal Ayet
Hicr 96 ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar Allah ile beraber başka bir tanrı edinenlerdir. (Kimin doğru olduğunu) yakında bilecekler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar Allah ile birlikte başkasını ilâh edinenlerdir. Onlar yakında bileceklerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah ile birlikte başka bir ilah edinen o herifler bilirler geleceği
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar ki, Allah Teâlâ ile beraber başka tanrı edinirler. Artık yakında bileceklerdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar ki; Allah´la beraber başka bir tanrı edinirler. Onlar yakında bileceklerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar, o kimselerdir ki, Allah ile beraber başka bir ilâh tanırlar. Onlar, yakında (başlarına gelecek akıbeti) bileceklerdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Allahla beraber diğer bir Tanrı daha tanıyan o istihzâcılara muhakkak ki biz yeteriz. Onlar yakında (uğrayacakları akıbetleri) bileceklerdir
9 Yusuf Ali (English) Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
10 Rusça - Elmir Kuliev кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают.
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*と共に、別の神¹を配する者たち(から)。彼らは、(自分たちがした事の結末を)知ることになろう。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →