Sure 50 · Mekki
Kâf Sûresi
15
/ 45
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kâf 15 | أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz ilk yaratışta yorulduk mu? Hayır; onlar yeniden yaratılmaktan şüphe etmektedirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İlk yaratmada acizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz ilk yaratmada acizlik mi gösterdik? Doğrusu, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ya Biz artık birinci yaratış ile yorulu mu verdik? Doğrusu, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindelerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ya Biz ilk yaradılış ile yoruluverdik mi? (aciz mi kaldık?) Hayır. Onlar yeni bir yaradılıştan şiddetli bir şekk içindedirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ya Biz ilk yaratışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İlk yaratış bizi aciz mi bıraktı (ki, ikinci defa yaratmak bizi aciz bıraksın)? Doğrusu onlar (Kureyş kâfirleri ve diğer münkirler), yeni bir yaratıştan şüphe içindedirler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ya biz ilk yaratışda aciz mi gösterdik (ki tekrar diriltmekten âciz olalım)? Hayır, onlar bu yeni yaratışdan şüphe içindedirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Разве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、われら*が最初の創造において不能だったというのか?いや、彼らは新たな創造について疑念の中にあるのだ。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →