Sure 77 · Mekki
Mürselât Sûresi
29
/ 50
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mürselât 29 | ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (İnkarcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Haydi boşalıp (gidin) o yalan dediğinize |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (28-29) O gün vay haline yalanlayanların. Kendisini yalanladığınız şeye gidiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Varın yalanlayıp durduğunuz şeye gidin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Kıyameti inkâr edenlere o gün şöyle denir): Haydi (dünyada) yalan saydığınız azaba gidin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (O kâfirlere şöyle denilecek:) «(Haydi) o yalan diyegeldiğiniz şey´e (azaba) gidin» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ступайте к тому, что вы считали ложью! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (復活の日*、不信仰者*たちには、こう言われる。)「(現世で)あなた方が噓呼ばわりしていたもの(地獄の懲罰)へと、進み行くがよい。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →