Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
180
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 180 | سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Senin güçlü olan Rabbin, onların vasıflandırmalarından münezzehtir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların isnat ettikleri vasıflardan münezzehtir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの言うようなことから(無縁な)、あなたの主*、権勢の主*に称え*あれ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →