Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

177. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
177
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 177. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şuayb onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hani Şuayb onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şuayb o zaman onlara şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O vakit ki, onlara Şuayb dedi ki: «İttikada bulunmaz mısınız?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hani onlara Şuayb demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O vakit, (peygamberleri) Şuayp onlara şöyle demişti: “- Allah’dan korkmazmısınız?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O zamanda ki Şuayb onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi
9 Yusuf Ali (English) Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?
10 Rusça - Elmir Kuliev Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
11 Japonca - Saeed Sato シュアイブ*が、彼らに(こう)言った時のこと¹。「一体あなた方は、(アッラー*を)畏れ*ないのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →