Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
25
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 25 | إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şüphesiz ben Rabbinize inandım, beni dinleyin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Haberiniz olsun ki, ben Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Şüphe yok ki, ben sizin Rabbinize imân ettim. Artık bunu benden işitiniz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şüphesiz ki ben, Rabbınıza inandım. Artık beni dinleyin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Haberiniz olsun ki ben, Rabbinize iman getirdim; gelin beni dinleyin.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Gerçek, ben Rabbinize îman etdim. İşte bunu benden duyun» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に私は、あなた方の主*を信じた。だから、私に耳を傾けるのだ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →