Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

26. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
26
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 26. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 26 قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ona: Cennete gir" denilince. "Keşke, dedi, kavmim bilseydi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Sonra ona) "haydi gir cennete!" denildi. O da dedi ki: "Ne olurdu kavmim bilseydi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Denildi ki: «Haydi. gir cennete!» O: «Ah ne olurdu, kavmim bilseydi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (O´na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Cennete gir, denilince, dedi ki: Keşki kavmim bilir olsaydı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Onun nasihatlarına rağmen, kavmi onu öldürdüler. Ruhuna hitaben şöyle) denildi; “- Haydi, gir cennete!” (Cevap olarak ruhu şöyle) dedi: “- Ne olurdu, kavmim bilselerdi, tasdik etselerdi?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Ona): «gir cennete denildi. (O da) «Nolurdu, dedi, kavmim bilselerdi»
9 Yusuf Ali (English) It was said: "Enter thou the Garden." He said: "Ah me! Would that my People knew (what I know)!-
10 Rusça - Elmir Kuliev Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
11 Japonca - Saeed Sato (彼はこうして殉教した後、こう)言われた。「天国に入るがよい」。彼は言った。「我が民が、知っていたらよかったのに。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →