Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
46
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 46 | وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍۢ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | kendilerine Rablerinin ayetlerinden her hangi bir ayet de gelse, mutlaka ondan yüz çevire geldiler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmez ki, illâ ondan yüz çeviriciler olmuşlardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kendilerine Rabblarının ayetlerinden bir ayet geldiğinde sadece yüz çevirenler olmuşlardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet (mucize) gelse, muhakkak ondan yüz çeviregeldiler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlara Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet gelmeye dursun, ille ondan yüz çeviricidirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らの主*の御徴¹の内、いかなる御徴が彼らのもとに到来した時でも、彼らがそれに背を向けないことはなかったのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →