Sure 33 · Medeni
Ahzâb Sûresi
02
/ 73
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahzâb 2 | وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sana Rabbinden vahyolunana uy; şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan haberdardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rabbinden sana vahyedilene uy. Şüphesiz Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rabbinden sana ne vahyediliyorsa onun ardınca git. Muhakkak ki Allah ne yaparsanız haberdardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rabbinden sana ne vahyolunuyorsa onun ardınca git, muhakkak ki, Allah ne yapıyorsanız haberdardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve sana Rabbinden vahyolunana tâbi ol! Muhakkak ki Allah ne yapar olduğunuzdan haberdardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabbından sana vahyolunana uy. Muhakkak ki Allah; yaptıklarınızdan haberdar olandır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Rabbinden sana ne vahy olunuyorsa ona uy. Muhakkak ki Allah bütün yaptıklarınızdan haberdar bulunuyor. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sana Rabbinden ne vahy olunuyorsa ona uy. Muhakkak ki Allah ne yaparsanız hakkıyle haberdârdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But follow that which comes to thee by inspiration from thy Lord: for Allah is well acquainted with (all) that ye do. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Следуй тому, что внушается тебе в откровении от твоего Господа. Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、あなたの主*からあなたに下されたもの(啓示)に従え。本当にアッラー*は、あなた方が行うこと(全て)に通暁されたお方である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →