Sure 33 · Medeni
Ahzâb Sûresi
34
/ 73
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahzâb 34 | وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmetini hatırda tutun. Şüphesiz Allah haberdar olandır, latif olandır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, her şeyin iç yüzünü bilendir ve her şeyden haberi olandır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın âyetlerini ve hikmeti anın. Şüphe yok ki Allah lütuf sahibidir ve her şeyden haberdardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oturun da evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti anın. Şüphe yok ki, Allah latifdir, herşeyden haberdardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve hanelerinizde Allah´ın âyetlerinden ve hikmetten tilâvet olunanları hatırlayınız. Şüphe yok ki, Allah latîf, habîr bulunmaktadır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Evinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Muhakkak ki Allah, Latif, Habir olandır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Oturun da evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti (Kur’an’ın emir ve yasaklarını) hatırlayın. Şüphe yok ki Allah, Lâtif’dir= her şeyin sırrını bilir, Habîr’dir= bütün yapılanlardan haberdardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah´ın evlerinizde okunub duran âyetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şübhesiz ki Allah her şey´in iç yüzünü bilendir, (her şeyden) hakkıyle haberdârdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And recite what is rehearsed to you in your homes, of the Signs of Allah and His Wisdom: for Allah understands the finest mysteries and is well-acquainted (with them). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | И поминайте то, что читается в ваших домах из аятов Аллаха и мудрости. Воистину, Аллах - Проницательный (или Добрый), Ведающий. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(預言者*の妻たちよ)、あなた方の家で読誦されるアッラー*の御徴と英知¹を唱念するのだ。本当にアッラー*はもとより、霊妙な*お方、通暁されたお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →