Sure 33 · Medeni
Ahzâb Sûresi
45
/ 73
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahzâb 45 | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey Peygamber! Biz seni hakikaten bir şahit, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ey peygamber! Biz seni hem bir şahit, hem bir müjdeci, hem bir uyarıcı olarak gönderdik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ey peygamber, Biz seni hakka bir şahit, hem bir müjdeci, hem bir gocundurucu (uyarıcı) olarak gönderdik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ey Peygamber! Şüphe yok ki, Biz seni bir şahit ve bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey peygamber; Biz, seni muhakkak şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey Peygamber! Seni (ümmetinden tasdik edip etmiyenler üzerine) bir şahid, (iman edenlere cenneti) bir müjdeleyici, (kâfirlere cehennemle) bir korkutucu gönderdik; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ey peygamber, biz seni hakıykaten bir şâhid, bir müjdeci ve bir korkutucu ve Allaha, Onun emir (ve teysîri) ile bir da´vetci ve nuur saçan bir kandil olarak gönderdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О Пророк! Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 預言者*よ、実にわれら*はあなたを、証人¹、吉報を伝える者、警告を告げる者²として遣わした。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →