Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 33 · Medeni

Ahzâb Sûresi

45. Ayet · 73 ayet · Cüz · Sayfa
45
/ 73
Ana Sayfa Kur'an Meali Ahzâb Sûresi 45. Ayet
# Meal Ayet
Ahzâb 45 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey Peygamber! Biz seni hakikaten bir şahit, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey peygamber! Biz seni hem bir şahit, hem bir müjdeci, hem bir uyarıcı olarak gönderdik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ey peygamber, Biz seni hakka bir şahit, hem bir müjdeci, hem bir gocundurucu (uyarıcı) olarak gönderdik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ey Peygamber! Şüphe yok ki, Biz seni bir şahit ve bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ey peygamber; Biz, seni muhakkak şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey Peygamber! Seni (ümmetinden tasdik edip etmiyenler üzerine) bir şahid, (iman edenlere cenneti) bir müjdeleyici, (kâfirlere cehennemle) bir korkutucu gönderdik;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ey peygamber, biz seni hakıykaten bir şâhid, bir müjdeci ve bir korkutucu ve Allaha, Onun emir (ve teysîri) ile bir da´vetci ve nuur saçan bir kandil olarak gönderdik
9 Yusuf Ali (English) O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,-
10 Rusça - Elmir Kuliev О Пророк! Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем,
11 Japonca - Saeed Sato 預言者*よ、実にわれら*はあなたを、証人¹、吉報を伝える者、警告を告げる者²として遣わした。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →