Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 33 · Medeni

Ahzâb Sûresi

46. Ayet · 73 ayet · Cüz · Sayfa
46
/ 73
Ana Sayfa Kur'an Meali Ahzâb Sûresi 46. Ayet
# Meal Ayet
Ahzâb 46 وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًۭا مُّنِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah'ın izniyle, bir davetçi ve nur saçan bir kandil olarak (gönderdik)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ve hem de izniyle Allah'a bir davetçi ve nurlar saçan bir kandil (olarak gönderdik)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hem kendi izniyle Allah´a bir davetçi ve aydınlık saçan bir şavk (ışık) olarak
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve Allah´ın izni ile bir dâvet edici ve nûrlandıncı bir kandil olarak (gönderdik).
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İzniyle Allah´a çağıran ve aydınlatan bir ışık olarak
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hem Allah’ın dinine ve O’na ibadete O’nun izniyle bir davetçi, hem de nur saçan bir kandil olarak...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ey peygamber, biz seni hakıykaten bir şâhid, bir müjdeci ve bir korkutucu ve Allaha, Onun emir (ve teysîri) ile bir da´vetci ve nuur saçan bir kandil olarak gönderdik
9 Yusuf Ali (English) And as one who invites to Allah's (grace) by His leave, and as a lamp spreading light.
10 Rusça - Elmir Kuliev призывающим к Аллаху с Его дозволения, и освещающим светочем.
11 Japonca - Saeed Sato また、かれのお許しのもとに、アッラー*(のタウヒード*)へと招く者、煌々たる灯火として。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →