Sure 33 · Medeni
Ahzâb Sûresi
08
/ 73
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahzâb 8 | لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah, doğrulardan doğruluklarını sormak ve inkarcılara can yakıcı azap hazırlamak için bunu yapmıştır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah bu sözü doğruları doğruluklarıyla sorumlu kılmak için aldı. Kafirler için de çok acıklı bir azap hazırladı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Bunu Allah), sadıklara sadakatlerinden sormak için yaptı. Kâfirler için ise acı verecek bir azab hazırladı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Bunu) doğrulara doğruluklarından sorması için (yaptı). Kafirler için ise acı bir azap hazırladık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Tâ ki, o sâdıklara sadâkatlarından sual etsin ve kâfirler için de pek acıklı bir azap hazırlamıştır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sadıklardan sadakatlarını sormak için. Ve O kafirlere elim bir azab hazırlamıştır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah, o sadıklara (peygamberlere kıyamette ümmetleri huzurunda) sadakatlarından (tebliğlerinden) sorsun diye, (kendilerinden bu sağlam sözü almıştır.) Kâfirler için ise, acıklı bir azab hazırladı. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Tâki (Allah) o saadıklara sadâkatları sorsun. O kâfirler için pek acıklı bir azâb hazırladı |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That (Allah) may question the (custodians) of Truth concerning the Truth they (were charged with): And He has prepared for the Unbelievers a grievous Penalty. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | чтобы Он спросил правдивых об их правдивости. Он приготовил неверующим мучительные страдания. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (それは)かれ(アッラー*)が誠実な者たちに(復活の日*)、その誠実さについてお尋ねになる¹ため。そしてかれは不信仰者*たちに、痛ましい懲罰を用意された。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →