Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 3 · Medeni

Âl-i İmrân Sûresi

107. Ayet · 200 ayet · Cüz · Sayfa
107
/ 200
Ana Sayfa Kur'an Meali Âl-i İmrân Sûresi 107. Ayet
# Meal Ayet
Âl-i İmrân 107 وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Onlar orada temellidirler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yüzleri ağaranlara gelince, onlar Allah'ın rahmeti içindedirler; orada ebedi kalacaklardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yüzleri ağaranlara gelince, (onlar) Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî kalacaklardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Fakat yüzleri ak olanlar hep Allah´ın rahmeti içinde olacaklar ve sonsuza dek onun içinde kalacaklardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve amma o kimselerin ki yüzleri ağarmıştır, onlar Allah Teâlâ´nın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ama yüzleri ağaranlar, Allah´ın rahmeti içindedirler. Onlar orada temelli kalacaklardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Amma yüzleri ak olanlar, Allah’ın rahmeti içindedirler. Onlar, orada (cennette) ebedî olarak kalacaklardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yüzleri bembeyaz olanlar ise Allahın rahmeti içindedirler. Onlar bunun içerisinde ebedî kalıcıdırlar
9 Yusuf Ali (English) But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever).
10 Rusça - Elmir Kuliev Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.
11 Japonca - Saeed Sato また、顔が白くなった者と言えば、アッラー*のご慈悲の中¹にあり、そこに永遠に留まる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →