Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
107
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 107 | وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Onlar orada temellidirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yüzleri ağaranlara gelince, onlar Allah'ın rahmeti içindedirler; orada ebedi kalacaklardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yüzleri ağaranlara gelince, (onlar) Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî kalacaklardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Fakat yüzleri ak olanlar hep Allah´ın rahmeti içinde olacaklar ve sonsuza dek onun içinde kalacaklardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve amma o kimselerin ki yüzleri ağarmıştır, onlar Allah Teâlâ´nın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama yüzleri ağaranlar, Allah´ın rahmeti içindedirler. Onlar orada temelli kalacaklardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Amma yüzleri ak olanlar, Allah’ın rahmeti içindedirler. Onlar, orada (cennette) ebedî olarak kalacaklardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yüzleri bembeyaz olanlar ise Allahın rahmeti içindedirler. Onlar bunun içerisinde ebedî kalıcıdırlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、顔が白くなった者と言えば、アッラー*のご慈悲の中¹にあり、そこに永遠に留まる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →