Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
115
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 115 | وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ne iyilik yaparlarsa, karşılığını bulacaklardır. Allah sakınanları bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onların yaptıkları hiçbir hayır karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah kendisinden gereği gibi sakınanları bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ne hayır işlerlerse, asla karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve hayırdan her ne yaparlarsa elbette küfrana uğramıyacaklardır. Ve Allah Teâlâ o muttakîleri hakkıyla bilendir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ne hayır yaparlarsa; ondan mahrum bırakılacak değildirler. Ve Allah, takva sahiblerini bilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar hayra dâir ne işlerse onun mükâfatından asla mahrum edilmiyeceklerdir. Allah, takvâ sahiplerini çok iyi bilendir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar ne hayır işlerlerse elbette On (un mükâfatların) dan mahrum bırakılmayacaklar. Allah, takvaa saahiblerini pek iyi bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、彼らがするいかなる善行も、決して無駄にされることはない。アッラー*は、敬虔な*者たちをご存知なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →