Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
132
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 132 | وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Size merhamet edilmesi için, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah'a ve Resul'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Allah Teâlâ´ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´a ve Peygamber´e itaat edin ki rahmete erdirilesiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah’a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz’i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Повинуйтесь Аллаху и Посланнику, - быть может, вы будете помилованы. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方がご慈悲を授かるよう、アッラー*と使徒*に従うのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →