Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 3 · Medeni

Âl-i İmrân Sûresi

133. Ayet · 200 ayet · Cüz · Sayfa
133
/ 200
Ana Sayfa Kur'an Meali Âl-i İmrân Sûresi 133. Ayet
# Meal Ayet
Âl-i İmrân 133 ۞ وَسَارِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbinizin mağfiretine ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için hazırlanmış eni gökler ve yer kadar olan cennete koşuşun
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rabbinizin bağışına ve takva sahipleri için hazırlanmış olup genişliği gökler ve yer kadar olan cennete koşun
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Rabbinizin bağışına ve genişliği göklerle yer arası kadar olan, Allah'tan gereği gibi korkanlar için hazırlanmış bulunan cennete koşun
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve koşuşun Rabbinizden bir bağışlanmaya ve takva sahipleri için hazırlanmış eni gökler ve yer genişliğinde olan cennete
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve Rabbinizden bir mağfirete ve eni gökler ile yer genişliğinde olan bir cennete koşunuz ki, muttakîler için hazırlanmıştır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Rabbınızın mağfiretine ve genişliği göklerle yer arası kadar olan cennete koşun. O, takva sahibleri için hazırlanmıştır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Rabbinizin mağfiretine ve eni, göklerle yer kadar olan cennete koşuşun; o cennet takvâ sahipleri için hazırlanmıştır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Rabbinizin mağfiretine ve takvaa saahibleri için hazırlanmış olan cennete — ki en göklerle yer (kadardır) — koşuşun
9 Yusuf Ali (English) Be quick in the race for forgiveness from your Lord, and for a Garden whose width is that (of the whole) of the heavens and of the earth, prepared for the righteous,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Стремитесь к прощению вашего Господа и Раю, ширина которого равна небесам и земле, уготованному для богобоязненных,
11 Japonca - Saeed Sato そして、あなた方の主*からのお赦しと天国(の獲得)に、奔走するがよい。(天国の)その広さは諸天と大地ほどもあり、敬虔な*者たちのために用意されている。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →