Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
138
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 138 | هَٰذَا بَيَانٌۭ لِّلنَّاسِ وَهُدًۭى وَمَوْعِظَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu Kuran, insanlara bir açıklama, sakınanlara yol gösterme ve bir öğüttür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu (Kur'an), bütün insanlığa bir açıklamadır; takva sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu (Kur'ân) insanlar için bir açıklama, Allah'dan gereğince korkanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İşte bu, bütün insanlar için bir açıklama ve özellikle korunacak takva sahipleri için bir hidayet ve öğüttür |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte bu nâs için bir beyandır, ve muttakîler için de bir hidâyettir, bir nasihattır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bu; insanlar için bir açıklama, müttakiler için de bir hidayet, bir öğüttür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İşte Kur’ân-ı Kerimde olan bu kıssalar (vak’alar), bütün insanlar için hak sözü açıklamadır ve Allah’dan korkanlar için de bir öğüttür. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bu (Kuran) insanlar için bir beyandır, (fenâlıkdan) sakınanlar için de bir hidâyet bir öğüddür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Это есть разъяснение людям, верное руководство и увещевание для богобоязненных. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | これ(クルアーン*)は人々への明示であり、敬虔な*者たちへの導きと訓戒である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →