Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
139
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 139 | وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Gevşemeyin, üzülmeyin, inanmışsanız, mutlaka siz en üstünsünüzdür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer hakikaten inanıyorsanız, muhakkak üstün olan sizsinizdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sizler eğer gerçek inananlarsanız, daha yükselecekken gevşemeyin ve üzülmeyin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve fütur getirmeyiniz ve mahzun olmayınız ve siz mü´minler iseniz çok yükselmiş olanlar ancak sizlersiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gevşemeyin, üzülmeyin, gerçekten inanmışsanız, mutlaka siz üstünsünüz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey müminler, savaştan gevşemeyin ve Uhud bozgununa üzülmeyin. Hâliniz onlardan netice itibariyle çok yüksektir; eğer gerçekten (vâdimize) inanıyorsanız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Ey mü´minler), gevşemeyin, mahzun olmayın, Siz eğer (gerçekden) mü´min iseniz (düşmanlarınıza gaalib ve onlardan) çok üstünsünüzdür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Не слабейте и не печальтесь, в то время как вы будете на высоте, если вы действительно являетесь верующими. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (信仰者たちよ、ウフドの戦い*での被害ゆえに、)あなた方は衰弱したり、悲しんだりしてはならない。あなた方は勝利者なのである。もし、あなた方が信仰者であるのなら。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →