Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 3 · Medeni

Âl-i İmrân Sûresi

139. Ayet · 200 ayet · Cüz · Sayfa
139
/ 200
Ana Sayfa Kur'an Meali Âl-i İmrân Sûresi 139. Ayet
# Meal Ayet
Âl-i İmrân 139 وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Gevşemeyin, üzülmeyin, inanmışsanız, mutlaka siz en üstünsünüzdür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer hakikaten inanıyorsanız, muhakkak üstün olan sizsinizdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sizler eğer gerçek inananlarsanız, daha yükselecekken gevşemeyin ve üzülmeyin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve fütur getirmeyiniz ve mahzun olmayınız ve siz mü´minler iseniz çok yükselmiş olanlar ancak sizlersiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gevşemeyin, üzülmeyin, gerçekten inanmışsanız, mutlaka siz üstünsünüz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey müminler, savaştan gevşemeyin ve Uhud bozgununa üzülmeyin. Hâliniz onlardan netice itibariyle çok yüksektir; eğer gerçekten (vâdimize) inanıyorsanız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Ey mü´minler), gevşemeyin, mahzun olmayın, Siz eğer (gerçekden) mü´min iseniz (düşmanlarınıza gaalib ve onlardan) çok üstünsünüzdür
9 Yusuf Ali (English) So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
10 Rusça - Elmir Kuliev Не слабейте и не печальтесь, в то время как вы будете на высоте, если вы действительно являетесь верующими.
11 Japonca - Saeed Sato (信仰者たちよ、ウフドの戦い*での被害ゆえに、)あなた方は衰弱したり、悲しんだりしてはならない。あなた方は勝利者なのである。もし、あなた方が信仰者であるのなら。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →