Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
184
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 184 | فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُنِيرِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Seni yalancı saydılarsa, senden önce belgeler, sahifeler ve aydınlatıcı kitap getiren peygamberler de yalanlanmıştı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Resulüm!) Eğer seni yalancılıkla itham ettilerse (yadırgama); gerçekten, senden önce apaçık mucizeler, sahifeler ve aydınlatıcı kitap getiren nice peygamberler de yalancılıkla itham edildi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Eğer seni yalanladılarsa, senden önce açık deliller, hikmetli sayfalar ve aydınlatıcı kitap getiren peygamberler de yalanlanmıştı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şimdi seni yalanladılarsa, senden önce de o apaçık delillerle o hikmetli sayfalarla ve o nurlu kitapla gelmiş olan bir çok peygamberler yalanlandı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İmdi seni tekzîp ederlerse şüphe yok senden evvel de peygamberler tekzîp olunmuşlardı ki, beyyineler ile, hikmet dolu sahifeler ve nûrlu kitap ile gelmişlerdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Seni yalanladılarsa senden önce açık mucizeler, sahifeler ve nurlu kitabı getirenler de yalanlanmıştı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Rasûlüm), şimdi seni tekzip ettilerse (yalanladılarsa), senden önce o açık mûcizeleri, hikmetli sahifeleri ve nurlu kitabı getiren peygamberler de tekzip olundu. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Habîbim) onlar seni (n tebliğlerini) yalan sayarlarsa senden evvel o apaçık mu´cizeleri, Sahifeleri ve nur verici Kitab (lar) ı getiren peygamberler de yalana çıkarılmışdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если они сочтут тебя лжецом, то ведь лжецами считали многих посланников до тебя, которые принесли ясные знамения, книги и озаряющее Писание. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(使徒*よ)、もし彼ら(ユダヤ教徒*たち)があなたを嘘つき呼ばわりしたとしても、明証や書巻や光明の書¹を携えてあなた以前に到来した使徒*たちも(また)、確かに嘘つき呼ばわりされたのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →