Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
189
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 189 | وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah her şeye Kadir'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye kâdirdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah´ındır ve Allah, her şeye gücü yetendir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve göklerin de, yerin de mülkü Allah Teâlâ´nındır. Ve Allah Teâlâ herşeye hakkıyla kâdirdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Allah, her şeye Kadir´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Göklerin ve yerin mülkü (bütün hazineleri) Allah’ındır. Allah her şeye hakkıyle kadirdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Göklerin ve yerin hükümranlığı Allahındır. Allah, her şey´e hakkıyle kaadirdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и Аллах способен на всякую вещь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 諸天と大地の王権は、アッラー*にこそ属する。アッラー*は、全てのことがお出来になるお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →