Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
02
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 2 | ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah, Ondan başka tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gözetip durandır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hayy ve kayyum olan Allah'tan başka ilah yoktur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´tan başka tanrı yoktur. Sonsuz hayat sahibi, bütün varlıkları ayakta tutan ve gözeten odur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah Teâlâ ki, O´ndan başka mabûd yoktur, hayy ve kayyum olan O´dur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah, O´ndan başka hiç bir İlah yoktur. Hayy ve Kayyum´dur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah O Allah’dır ki, kendinden başka hiç bir ilâh yoktur! Ezelî ve ebedî hayat ile bakîdir, zât ve kemâl sıfatları ile her şeye hâkim olup bütün varlıklar onunla kâimdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah o Allahdır ki kendinden başka hiç bir Tanrı yokdur, (O, zatî, ezelî ve ebedî haayat ile) diri (ve baakıy) dir. Zâtiyle, kemâliyle kaaimdir. (Yaratdıklarının her an tedbir-ü hıfzında yegâne haakimdir,her şey onunla kaaimdir) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах - нет божества, кроме Него, Живого, Вседержителя. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*はかれの外に真に崇拝*すべきものがなく、永世する*お方、全てを司る*お方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →