Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
32
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 32 | قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٰفِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | De ki: "Allah'a ve Peygambere itaat edin". Yüz çevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | De ki: Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. Eğer yüz çevirirlerse bilsinler ki Allah kafirleri sevmez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | De ki, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin! Eğer aksine giderlerse, şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | De ki: Allah´a ve peygambere itaat edin! Eğer aksine giderlerse, şüphe yok ki Allah kafirleri sevmez |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | De ki: «Allah Teâlâ´ya ve Peygambere itaat ediniz, eğer iraz ederlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ kâfirleri sevmez.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´a ve peygamberlere itaat edin, de. Şayet yüz çevirirlerse şüphesiz ki Allah, kafirleri sevmez |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yine de ki: “- Allah’a ve Peygambere itaat edin.” Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah kâfirleri sevmez. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | De ki: «Allaha ve o peygambere itaat edin». Eğer yüz çevirirlerse şübhesiz ki Allah da o kâfirleri sevmez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Say: "Obey Allah and His Messenger": But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи: «Повинуйтесь Аллаху и Посланнику». Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)言え。「アッラー*と使徒*に従うのだ」。それで、もし彼らが背き去ったならば、本当にアッラー*が不信仰者*たちを愛されることはないのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →