Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
33
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 33 | ۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًۭا وَءَالَ إِبْرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٰنَ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini, İmran ailesini birbirinin soyundan olarak alemlere tercih etti. Allah işitendir, bilendir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah Âdem'i, Nuh'u, İbrahim ailesi ile İmran ailesini seçip alemlere üstün kıldı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gerçekten Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim soyunu ve İmran soyunu âlemler üzerine seçkin kıldı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Gerçekten Allah, Adem´i, Nuh´u ve İbrahim ailesiyle İmran hanedanını süzüp alemler üzerine seçti |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, Allah Teâlâ Âdem´i, Nûh´u, İbrahim´in âlini ve İmrân´ın âlini âlemler üzerine mümtaz kıldı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şüphe yok ki Allah, Ademi, Nuh´u, İbrahim soyunu ve İmran soyunu seçti. Alemlere üstün kıldı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim hânedânını ve İmrân ailesini âlemler üzerine seçkin kıldı (soylarını peygamber yaptı.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gerçek, Allah Âdemi, Nuhu, İbrahim haanedânını, İmrân ailesini — hepsi de birbirinden (gelme) tek bir zürriyyet olarak — âlemlerin üzerine mümtaz kıldı. Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of 'Imran above all people,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Аллах избрал и возвысил над мирами Адама, Нуха (Ноя), род Ибрахима (Авраама) и род Имрана. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実にアッラー*は、アーダム*、ヌーフ*、イブラーヒーム*の一族、イムラーンの一族¹を、全創造物の中から選り抜かれた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →