Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
05
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 5 | إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَىْءٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şüphesiz gökte ve yerde hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz ki ne yerde ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şu da kesindir ki, ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz yerde ve gökte ne varsa hiçbir şey Allah´a gizli kalmaz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, Allah Teâlâ´ya ne yerde ve ne de gökte hiç bir şey gizli kalmaz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şüphesiz ki; gökte ve yerde hiç bir şey Allah´a gizli kalmaz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yerde ve gökte hiç bir şey kat’iyyen Allah’a gizli kalmaz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhe yok ki ne yerde, ne gökde hiç bir şey Allaha gizli kalmaz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | From Allah, verily nothing is hidden on earth or in the heavens. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にアッラー*は、地でも天でも、かれから姿を暗ますことが出来るものなど、何一つない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →