Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 3 · Medeni

Âl-i İmrân Sûresi

54. Ayet · 200 ayet · Cüz · Sayfa
54
/ 200
Ana Sayfa Kur'an Meali Âl-i İmrân Sûresi 54. Ayet
# Meal Ayet
Âl-i İmrân 54 وَمَكَرُوا۟ وَمَكَرَ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Fakat (inkarcılar) hile yaptılar. Allah da onları cezalandırdı. Allah, hile yapanların cezasını en iyi verendir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Yahudiler) tuzak kurdular; Allah da onların tuzaklarını bozdu. Allah, tuzak kuranların hayırlısıdır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar hileye başvurdular, Allah da onların tuzağını boşa çıkardı. Allah hileleri boşa çıkaranların en hayırlısıdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bununla birlikte hileye başvurdular, Allah da onların hilelerini boşa çıkardı. Allah, hileyi boşa çıkaranların en hayırlısıdır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve hilekarlık yaptılar, Allah Teâlâ da hilelerine mukabelede bulundu ve Allah Teâlâ hile yapanların en hayırlısıdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hile yaptılar, Allah da onları cezalandırdı. Ve Allah, hile yapanların cezasını en iyi verendir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yahudiler, (Îsâ’yı öldürmek için) hileye saptılar. Allah’da (Îsa’yı göğe kaldırıp kendilerinden, Îsa’ya benziyen birini hilekârlarına öldürtmekle onlara) hile yaptı, ceza verdi. Allah fenalığa karşı ceza verenlerin en kuvvetlisidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Yahudiler gizli) hıyleye sapdılar, (İsâyı ansızın öldürmiye adam ta´yîn etdiler), Allah da onların o hıylekârlıklarına (öldürmek isteyeni İsâye benzetmek, kendilerine onu öldürtmek, İsâyı yukarıya kaldırmak suretiyle) mukabele etdi. Allah, bütün hıylekârları hakkıyle bilendir
9 Yusuf Ali (English) And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они (неверующие) хитрили, и Аллах хитрил, а ведь Аллах - Наилучший из хитрецов.
11 Japonca - Saeed Sato そして彼ら¹は策謀し、アッラー*も策謀なされた²。アッラー*は、最良の策謀者であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →