Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
68
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 68 | إِنَّ أَوْلَى ٱلنَّاسِ بِإِبْرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِىُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu İbrahim'e en yakın olanlar, ona uyanlar, bu Peygamber ve inananlardır. Allah inananların dostudur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İnsanların İbrahim'e en yakın olanı, ona uyanlar, şu Peygamber (Muhammed) ve (ona) iman edenlerdir. Allah müminlerin dostudur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Doğrusu onların İbrahim'e en yakın olanı, ona uyanlar, şu Peygamber ve iman edenlerdir. Allah da müminlerin dostudur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu, insanların İbrahim´e en yakını, elbette onun izinden gidenler, şu peygamber ve inananlardır. Allah, inananların velisidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, İbrahim´e nâsın en yakını, O´na tâbi olmuş olanlardır. Ve bu Peygamberdir ve imân eden kimselerdir. Allah Teâlâ ise mü´minlerin velîsidir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu İbrahim´e en yakın olanlar; o´na uyanlar, peygamber ve iman edenler. Ve o, müşriklerden de değildi. Ve Allah mü´minlerin velisidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerekten İbrahim Aleyhisselâm’a insanların en yakını, zamanında ona bağlı olanlarla şu Peygamber (Hazreti Muhammed Aleyhisselâm) ve ona iman edenlerdir (müminlerdir). Allah müminlerin yardımcısıdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykat, İbrâhîme insanların en yakıyni, her halde (zamanında) ona tâbi olanlarla şu Peygamber ve (şu) îman edenlerdir. Allah, o îman edenlerin yâri (yardımcısı) dır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Without doubt, among men, the nearest of kin to Abraham, are those who follow him, as are also this Prophet and those who believe: And Allah is the Protector of those who have faith. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, самыми близкими к Ибрахиму (Аврааму) людьми являются те, которые последовали за ним, а также этот Пророк (Мухаммад) и верующие. Аллах же является Покровителем верующих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に、イブラーヒーム*に最も近しい人々とは、まさしく彼に従った者たちと、この預言者*(ムハンマド*)、そして(彼を)信仰した者たちである。アッラー*は、信仰者たちの庇護者*なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →