Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 3 · Medeni

Âl-i İmrân Sûresi

76. Ayet · 200 ayet · Cüz · Sayfa
76
/ 200
Ana Sayfa Kur'an Meali Âl-i İmrân Sûresi 76. Ayet
# Meal Ayet
Âl-i İmrân 76 بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hayır, öyle değil; ahdini yerine getiren ve günahtan sakınan bilsin ki, Allah sakınanları şüphesiz sever
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hayır! (Gerçek onların dediği değil.) Her kim sözünü yerine getirir ve kötülükten sakınırsa, bilsin ki Allah sakınanları sever
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hayır, kim sözünü yerine getirir ve kötülüklerden korunursa, şüphesiz Allah da korunanları sever
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hayır yol var! Her kim verdiği sözü yerine getirir ve sakınırsa şüphesiz, Allah o sakınanları sever
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Hayır. Kim ahdini ifâ eder ve ittikada bulunursa şüphe yok ki Allah Teâlâ o muttakîleri sever.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hayır, kim ahdini yerine getirir ve sakınırsa; şüphe yok ki Allah, sakınanları sever
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hayır, öyle inandıkları gibi değil, kim ahdini ve emanetini yerine getirir, Allah’dan korkarsa, şüphe yok ki, Allah takva sahiplerini sever.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hayır, kim ahdini yerine getirir ve sakınırsa şübhesiz Allah da o sakınanları sever
9 Yusuf Ali (English) Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright.
10 Rusça - Elmir Kuliev О нет! Если кто выполняет обязательство и боится Аллаха, то ведь Аллах любит богобоязненных.
11 Japonca - Saeed Sato いや、かれ(アッラー*)との約束を果たし、(かれを)畏れ*る¹者ならば、本当にアッラー*は(かれを)畏れる*者たちをお好みになる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →