Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 3 · Medeni

Âl-i İmrân Sûresi

82. Ayet · 200 ayet · Cüz · Sayfa
82
/ 200
Ana Sayfa Kur'an Meali Âl-i İmrân Sûresi 82. Ayet
# Meal Ayet
Âl-i İmrân 82 فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Demek ki, bunun arkasından her kim dönerse artık onlar, hep dinden çıkmış günahkarlardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Artık bu ikrardan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir
9 Yusuf Ali (English) If any turn back after this, they are perverted transgressors.
10 Rusça - Elmir Kuliev Те же, которые отвернутся после этого, являются нечестивцами.
11 Japonca - Saeed Sato 誰であれ、その(確約の)後に(イスラーム*への招きから)背き去った者、それらの者たちは放逸な者である。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →