Sure 3 · Medeni
Âl-i İmrân Sûresi
94
/ 200
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Âl-i İmrân 94 | فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bundan sonra Allah'a karşı kim yalan isnad ederse, işte onlar zalimlerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Artık bundan sonra her kim Allah'a karşı yalan uydurursa, işte bunlar, zalimlerin ta kendisidirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kim bundan sonra Allah'a karşı yalan uydurursa, işte onlar zalimlerin ta kendileridir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Artık bundan sonra Allah adına o yalanı kim uydurmuşsa, onlar zalimlerin ta kendileridir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ondan sonra Allah Teâlâ namına kim yalan yere iftirada bulunursa işte onlar zalimdirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bundan sonra artık kim Allah´a karşı yalan isnad ederse; işte onlar zalimlerin kendileridir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık bu delilden sonra helâl ve haram hakkında kim Allah’a karşı yalan söyleyip iftira ederse, işte onlar zâlimlerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık kim bundan (ya´ni Tevratı getirib okudukdan) sonra Allaha karşı yalan uydurursa işte onlar zaalimlerin ta kendileridir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If any, after this, invent a lie and attribute it to Allah, they are indeed unjust wrong-doers. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Те же, которые станут возводить навет на Аллаха после этого, являются беззаконниками. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それでその後、アッラー*に対して、嘘を捏造する者があれば、それらの者たちこそは不正*者である」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →