Sure 29 · Mekki
Ankebût Sûresi
37
/ 69
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ankebût 37 | فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama onu yalanladılar. Bu yüzden onları bir titreme aldı ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Fakat onu yalancılıkla itham ettiler. Derken, kendilerini bir sarsıntı yakalayıverdi ve yurtlarında diz üstü çöke kaldılar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Fakat onu yalancılıkla itham ettiler. Derken, kendilerini bir sarsıntı yakalayıverdi ve yurtlarında diz üstü çökekaldılar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Buna karşı onu yalanladılar. Derken, onları o sarsıntı tutuverdi de yurtlarında dizleri üstü çöke kaldılar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Halbuki, O´nu tekzîp ettiler, artık onları şiddetli bir sarsıntı yakaladı da yurtlarında dizleri üzerine çöküvermiş kimseler olarak sabahladılar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama onu yalanladılar. Bunun üzerine kendilerini şiddetli bir sarsıntı yakalayıverdi de oldukları yerde diz üstü çökekaldılar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Buna karşı, onu tekzib ettiler. Derken onları şiddetli sarsıntı yakalayıverdi de yurdlarında dizleri üstü çökekaldılar (öldüler). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Fakat onu tekzîb etdiler. Derken kendilerini şiddetli bir sarsıntı yakalayıverdi de yurdlarından hepsi (ölü olarak) diz üstü çöke kaldılar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But they rejected him: Then the mighty Blast seized them, and they lay prostrate in their homes by the morning. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сочли его лжецом, и тогда их постигло землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | すると彼らは、彼を噓つき呼ばわりした。それで彼らを激震が捕らえ¹、彼らは朝、その地で突っ伏して(死んで)いた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →