Sure 29 · Mekki
Ankebût Sûresi
54
/ 69
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ankebût 54 | يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Senden azabı acele bekliyorlar. Doğrusu azap tepelerinden, ayaklarının altından kendilerini içine aldığı gün, cehennem inkarcıları kuşatacaktır. O gün Allah: "Yaptıklarınızın karşılığını tadın" der |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Hiç şüpheleri olmasın, cehennem kafirleri çepeçevre kuşatacaktır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Halbuki cehennem, hiç şüpheleri olmasın, kâfirleri kuşatacaktır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Senden acele azap istiyorlar, oysa cehennem kafirleri kuşatıp duruyor |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Senden azabı çarçabuk istiyorlar. Halbuki, cehennem o kâfirleri elbette kuşatmış bulunmaktadır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Senden azabı çarçabuk istiyorlar. Doğrusu cehennem kafirleri kuşatıp durmaktadır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Senden acele azab istiyorlar; halbuki cehennem, kâfirleri muhakkak kuşatacaktır (onları içine alıb toplayacaktır). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Evet) senden azâbı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Halbuki hakıykatde cehennem o kâfirleri kuşatıb durmakdadır (da haberleri yok) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They ask thee to hasten on the Punishment: but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith!- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らはあなたに、懲罰を(下すことを)性急に求める。本当に地獄は、不信仰者*たちをまさに包囲しているというのに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →