Sure 29 · Mekki
Ankebût Sûresi
59
/ 69
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ankebût 59 | ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ki, sabretmişlerdir ve yalnız Rablerine dayanırlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar ki; sabrederler ve Rabblarına tevekkül ederler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar (müşriklerin eziyyetlerine) sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine tevekkül ederler (O’na güvenib dayanırlar). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | которые были терпеливы и уповали на своего Господа! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らは)忍耐*し、その主*にこそ、全てを委ねる*者たち。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →