Sure 29 · Mekki
Ankebût Sûresi
69
/ 69
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ankebût 69 | وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلْمُحْسِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama Bizim uğrumuzda cihat edenleri elbette yollarımıza eriştireceğiz. Allah şüphesiz, iyi davrananlarla beraberdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ama bizim uğrumuzda cihad edenleri elbette kendi yollarımıza eriştireceğiz. Hiç şüphe yok ki Allah iyi davrananlarla beraberdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ama bizim yolumuzda cihad edenleri, elbette kendi yollarımıza eriştireceğiz. Hiç şüphe yok ki Allah iyi davrananlarla beraberdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bizim uğrumuzda cihad edenlere gelince, elbette Biz onlara (Bize ulaştıran) yollarımızı gösteririz. Şüphesiz ki Allah, her zaman iyi davrananlarla beraberdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o kimseler ki Bizim uğrumuzda mücâhedede bulundular, elbette onları Bizim yollarımıza hidâyet ederiz ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ elbette muhsin olanlar ile beraberdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bizim uğrumuzda mücahede edenleri elbette yollarımıza eriştiririz. Şüphesiz ki Allah, ihsan edenlerle beraberdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bize itaat uğrunda mücahede edenlere, (iç ve dış düşmanlarla savaşanlara) gelince, elbette biz onlara (bize götürecek) yollarımızı gösteririz. Muhakkak ki Allah iyilik yapanlarla beraberdir (daima onlara yardımcıdır). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bizim uğrumuzda mücâhede edenler (e gelince:) Biz onlara elbette yollarımızı gösteririz. Şübhesiz ki Allah her halde ihsan erbâbiyle beraberdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А тех, которые сражаются ради Нас, Мы непременно поведем Нашими путями. Воистину, Аллах - с творящими добро! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*において努力奮闘する者¹たち、われら*は必ずや彼らを、われら*の道²へと導こう。そして本当にアッラー*は、善を尽くす者たちとまさしく共にあるのだ³。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →