Sure 29 · Mekki
Ankebût Sûresi
09
/ 69
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ankebût 9 | وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّٰلِحِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnanıp, yararlı iş işleyenleri, and olsun, iyilerin arasına koyarız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İman edip iyi işler yapanları, muhakkak salihler (zümresi) içine katarız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İman edip iyi işler yapanları, muhakkak salihler (zümresi) içine katarız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İman edip iyi iyi işler yapanları ise elbette iyiler arasına katacağız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular elbette onları sâlihler arasına girdireceğiz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İman edip salih amel işleyenleri de andolsun ki; salihlerin arasına katacağız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İman edib de salih ameller işliyenleri ise, elbette onları salih olan kimseler içine katacağız, (onlarla beraber kendilerini cennete koyacağız.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) de bulunanlar (yok mu?) biz onları her halde saalihler (zümresin) e (katıb) sokacağız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And those who believe and work righteous deeds,- them shall We admit to the company of the Righteous. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 信仰して正しい行い*を行う者たち、われら*は必ずや彼らに、(天国で)正しい者*たちの仲間入りをさせる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →