Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 29 · Mekki

Ankebût Sûresi

9. Ayet · 69 ayet · Cüz · Sayfa
09
/ 69
Ana Sayfa Kur'an Meali Ankebût Sûresi 9. Ayet
# Meal Ayet
Ankebût 9 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّٰلِحِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İnanıp, yararlı iş işleyenleri, and olsun, iyilerin arasına koyarız
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İman edip iyi işler yapanları, muhakkak salihler (zümresi) içine katarız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İman edip iyi işler yapanları, muhakkak salihler (zümresi) içine katarız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İman edip iyi iyi işler yapanları ise elbette iyiler arasına katacağız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular elbette onları sâlihler arasına girdireceğiz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İman edip salih amel işleyenleri de andolsun ki; salihlerin arasına katacağız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İman edib de salih ameller işliyenleri ise, elbette onları salih olan kimseler içine katacağız, (onlarla beraber kendilerini cennete koyacağız.)
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) de bulunanlar (yok mu?) biz onları her halde saalihler (zümresin) e (katıb) sokacağız
9 Yusuf Ali (English) And those who believe and work righteous deeds,- them shall We admit to the company of the Righteous.
10 Rusça - Elmir Kuliev А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.
11 Japonca - Saeed Sato 信仰して正しい行い*を行う者たち、われら*は必ずや彼らに、(天国で)正しい者*たちの仲間入りをさせる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →