Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

109. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
109
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 109. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 109 قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Firavun'un kavminden ileri gelenler dediler ki: Bu çok bilgili bir sihirbazdır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Firavun'un kavminden ileri gelenler, "Muhakkak bu çok bilgili bir sihirbazdır." dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Firavun´un kavminden ileri gelenler: «Şüphesiz bu çok bilgili bir sihirbaz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Fir´avun´un kavminden ileri gelenler, «Şüphe yok ki, bu çok bilen bir sâhirdir» dedi.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Firavun´un kavminden ileri gelenler: Doğrusu bu, bilgin bir sihirbazdır, dediler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Firavun’un kavminden başta gelenler dedi ki: “- Muhakkak bu, çok bilgiç bir sihirbazdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Fir´avnın kavminden ileri gelenler dedi ki: «Bu sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen bilgin bir büyücüdür muhakkak». (Fir´avn sordu:) «O halde ne buyurursunuz»
9 Yusuf Ali (English) Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed.
10 Rusça - Elmir Kuliev Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он - знающий колдун.
11 Japonca - Saeed Sato フィルアウン*の民の内の有力者たちは、言った。「本当にこれは、まさに習熟した魔術師です。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →