Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

113. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
113
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 113. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 113 وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sihirbazlar Firavun'a geldi, "Yenecek olursak bize şüphesiz bir mükafat var değil mi?" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sihirbazlar Firavun'a geldi ve: Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir mükafat var mı? dediler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O sihirbazlar Firavun'a geldiler: "Galip gelirsek bize muhakkak mükâfat var değil mi?" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bütün sihirbazlar Firavun´a geldiler: «Galip gelirsek elbette bize mükafat var değil mi?» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve büyücüler Fir´avun´a geldiler. «Elbette bize bir mükâfaat olacaktır, eğer biz galipler olur isek (değil mi?)» dediler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sihirbazlar Firavun´a geldi ve dediler ki: Eğer galibler biz olursak; şüphesiz bize bir mükafat var, değil mi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bütün sihirbazlar Firavun’a gelip şöyle dediler: “- Eğer biz üstün gelirsek, muhakkak bize mükâfat vardır, değil mi.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sihirbazlar Fir´avna geldi. Dediler ki: «Eğer galebeyi kazananlar biz olursak elbet bize bir mükâfat var, değil mi»
9 Yusuf Ali (English) So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Колдуны пришли к Фараону и сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!».
11 Japonca - Saeed Sato そして、魔術師たちはフィルアウン*のもとに到着した。彼らは言った。「本当に私たちには、まさしくご褒美があります(でしょうか)。もし、私たちが(ムーサー*に)勝利したならば」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →