Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
114
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 114 | قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Firavun, "Evet, yenerseniz gözdelerden olacaksınız" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Evet" dedi (Firavun), "Üstelik o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | «Evet, o zaman siz elbette gözdelerden olacaksınız.» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dedi ki: «Evet. Ve şüphe yok siz (o zaman) en yakınlardansınızdır.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Evet, hem siz muhakkak gözdeler olacaksınız, dedi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Firavun: “- Evet, şüphesiz ki, siz yakınlarımdan olacaksınız.” dedi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Fir´avn): «Var ya, dedi, hem siz (benim) en yakınlar (ım) dan da olacaksınız muhakkak» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сказал: «Да, вы станете одними из приближенных». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(フィルアウン*)は言った。「あぁ。そして本当にあなた方は、きっと(我が)側近の仲間となろう」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →