Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

135. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
135
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 135. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 135 فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Azabı nasıl olsa sonuna gelecekleri bir müddet için üzerlerinden kaldırınca, hemen sözlerinden cayıyorlardı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz, ulaşacakları bir müddete kadar onlardan azabı kaldırınca hemen sözlerinden dönüverdiler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ne zaman ki, belli bir süreye kadar onlardan azabı kaldırdık, derhal yeminlerini bozdular
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Erişecekleri belirli bir süreye kadar azabı kendilerinden sıyırdığımız zaman, derhal yeminlerini bozdular
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Vaktâ ki onların erişecekleri bir müddete kadar kendilerinden azabı açıverdik. Onlar derhal yeminlerini bozar oldular.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onların erişecekleri bir süreye kadar azabı üzerlerinden kaldırınca; bir de bakarsın, onlar sözlerinden cayıyorlardı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Vaktaki (azaba) erişecekleri bir müddete kadar üzerlerinden biz azabı kaldırdık, hemen yeminlerini bozdular.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Vaktaki biz, kendilerinin erişecekleri bir müddete kadar, onlardan azabı giderdik, bir de ne bakarsın: Onlar yeminlerini bozuyorlar bile
9 Yusuf Ali (English) But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.
11 Japonca - Saeed Sato それで、彼らが行き着くことになっている(次の罰の到来)時期まで、われら*が彼らから(罰の)制裁を取り除けてやると、どうであろう、彼らは(約束を)破るのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →