Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

136. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
136
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 136. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 136 فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bu sebeple onlardan öç aldık, ayetlerimizi yalan sayıp umursamadıkları için onları denizde boğduk
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz de ayetlerimizi yalanlamaları ve onlardan gafil kalmaları sebebiyle kendilerinden intikam aldık ve onları denizde boğduk
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz de, âyetlerimizi inkâr ettikleri ve onlara kulak vermedikleri için kendilerinden intikam aldık da hepsini denizde boğduk
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz de ayetlerimize yalan dedikleri ve onlara kulak asmadıkları için kendilerinden intikam aldık da hepsini denizde boğduk
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık Biz de onlardan intikam aldık, onları derin denizde gark ettik, onlar âyetlerimizi tekzîp ettikleri ve onlardan gâfil bulundukları için.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bu yüzden; Biz de onlardan intikam aldık. Ve ayetlerimizi yalanlayıp umursamadıkları için hepsini denizde boğduk
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz de âyetlerimizi yalanladıkları ve onlara kulak asmayıp gafil bulundukları için kendilerinden intikam aldık da hepsini denizde boğduk.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Artık biz de bunca âyetlerimizi yalanladıkları, onları umursanmadıkları için kendilerinden intikam almak istedik de hepsini denizde boğduk
9 Yusuf Ali (English) So We exacted retribution from them: We drowned them in the sea, because they rejected Our Signs and failed to take warning from them.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими.
11 Japonca - Saeed Sato それで、われら*は(定められた彼らの破滅の時期が来た時、)彼らに報復し、彼らを海原に溺れさせた¹。というのも、彼らはわれら*の御徴²を嘘呼ばわりし、それに対して無頓着な者たちだったからである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →