Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

139. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
139
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 139. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 139 إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌۭ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَٰطِلٌۭ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İsrailoğullarının denizden geçmelerini sağladık. Puta gönülden tapan bir millete rastladılar. "Ey Musa! Onların tanrıları gibi bize de bir tanrı yap" dediler, Musa: " Doğrusu siz bilgisiz bir milletsiniz, bunlar yok olacaklar ve işledikleri boşa gidecektir" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şüphesiz bunların içinde bulundukları (din) yıkılmıştır, yapmakta oldukları da batıldır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Çünkü o gördüklerinizin içinde bulundukları din, yok olmaya mahkûmdur ve bütün yaptıkları batıldır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve İsrailoğullarına denizi atlattık. Derken, bir kavme vardılar, toplanmış kendilerine mahsus bir takım putlara tapıyorlardı. Dediler ki: «Ey Musa, bunların birçok ilahları olduğu gibi sen de bize ilah yap!» Dedi ki: «Siz gerçekten cahillik ediyorsunuz. Çünkü o gördüklerinizin içinde bulundukları din, yok olmaya mahkumdur ve bütün yaptıkları batıldır!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Şüphe yok ki, bunların içinde bulundukları şey helâke maruzdur ve amel eder oldukları şey de bâtıldır.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Şüphesiz ki bunların içinde bulundukları; yok olmaya mahkumdur ve yapmakta oldukları şey de batıldır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Çünkü şu gördüğünüz puta tapanların içinde bulundukları din, yok olmaya mahkûmdur ve yapmakta oldukları ameller de boşunadır.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Şübhe yok ki bunların, içinde bulundukları (dîn) helake mahkûmdur. (İbâdet diye) yapmakda oldukları nesne de boşunadır»
9 Yusuf Ali (English) "As to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise."
10 Rusça - Elmir Kuliev У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают».
11 Japonca - Saeed Sato 実にこれらの者たちは、(シルク*という)その状況が滅ぼされる(ことになる)のであり、その行っていたことは無に帰す(ことになる)のだから」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →