Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
177
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 177 | سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ayetlerimizi yalan sayan, kendine zulmeden millet ne kötü bir misaldir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Âyetlerimizi yalanlayan ve kendilerine zulmetmiş olan kavmin durumu ne kötüdür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Âyetlerimizi inkâr edip, sırf kendilerine zulmeden o kavmin hali ne kadar kötüdür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ne kötü misaldir ayetlerimizi yalanlayan ve sırf kendilerine zulmeden o kavmin durumu |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O kavmin meseli ne çirkindir ki, Bizim âyetlerimizi tekzîp ettiler ve kendi nefislerine de zulmeder oldular. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ayetlerimizi yalanlayarak kendilerine zulmeden kavmin misali ne kötüdür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Âyetlerimizi yalanlayıp ancak kendi nefislerine zulmeden topluluğun hâli ne kötüdür? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Âyetlerimizi yalanlayarak sırf kendilerine zulm etmekde olanlar güruhunun haali ne kötüdür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Evil as an example are people who reject Our signs and wrong their own souls. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скверна притча о тех, которые считают ложью Наши знамения и поступают несправедливо по отношению к себе. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*の御徴を嘘呼ばわりした民の様子の、何と忌まわしいことか。彼らは自分自身に、不正*を働いていたのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →