Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
192
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 192 | وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًۭا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Oysa putlar ne onlara yardım edebilir ve ne de kendilerine bir yardımları olur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Halbuki (putlar) ne onlara bir yardım edebilirler ne de kendilerine bir yardımları olur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu putlar, ne o tapınanlara, ne de kendi kendilerine yardım edebilirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hatta kendilerini bile kurtaramazlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Halbuki bunlar için yardımda bulunmaya muktedir olamazlar. Ve ne de kendi nefislerine yardım edebilirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Halbuki bunlar; ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine bir yardımları olabilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bu putlar, ne o tapınanlara, ne de kendi nefislerine yardım etmeğe güç yetiremezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Halbuki bunlar o (tapanlara) hiç bir suretle yardım edemeyecekler gibi kendi kendilerine bile yardım edemezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | No aid can they give them, nor can they aid themselves! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | которые не способны оказать им поддержку и не способны помочь даже самим себе? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それからは彼らへの援助も出来ないどころか、自分自身すら救えないというのに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →