Sure 7 · Mekki
A'râf Sûresi
193
/ 206
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| A'râf 193 | وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَٰمِتُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onları doğru yola çağırırsanız, size uymazlar; çağırmanız da, susmanız da onlar için birdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onları doğru yola çağırırsanız size uymazlar; onları çağırsanız da, sukut etseniz de sizin için birdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Eğer siz onları doğru yola çağırsanız, size uymazlar. Onları ha çağırmışsınız, ha çağırmayıp susmuşsunuz, hiç fark etmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Eğer siz onları doğru yola çağıracak olsanız, size uymazlar; onları ha çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, aleyhinizde sizin için aynıdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve eğer onları doğru yola davet etseniz size tâbi olmazlar. Siz onları davet etseniz de veya sükut eder olsanız da, sizin üzerinize müsavîdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onları doğru yola çağırsanız da, size uymazlar. Çağırmanız da, susmanız da onlar için birdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Eğer o putları (veya müşrikleri) doğru yola çağırırsanız, size uymazlar. İster onları dâvet edin, ister sükût edin birdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer bunları (putları) doğru yolu göstermiye çağırırsanız size uymazlar. Onları (müşrikleri) ha da´vet etmişsiniz, ha (etmeyib) susmuşsunuz, size karşı (durumları) birdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If ye call them to guidance, they will not obey: For you it is the same whether ye call them or ye hold your peace! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если вы призовете их на прямой путь, они не последуют за вами. Для вас все равно, будете вы их призывать или будете молчать. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(シルクの徒よ、)もしあなた方がそれら(アッラー*の崇拝において同位者としているもの)を導きへと招いたところで、それらがあなた方に従うことはない。あなた方がそれらを招こうが、沈黙していようが、あなた方にとっては同じことなのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →