Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

193. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
193
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 193. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 193 وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَٰمِتُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları doğru yola çağırırsanız, size uymazlar; çağırmanız da, susmanız da onlar için birdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onları doğru yola çağırırsanız size uymazlar; onları çağırsanız da, sukut etseniz de sizin için birdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Eğer siz onları doğru yola çağırsanız, size uymazlar. Onları ha çağırmışsınız, ha çağırmayıp susmuşsunuz, hiç fark etmez
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Eğer siz onları doğru yola çağıracak olsanız, size uymazlar; onları ha çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, aleyhinizde sizin için aynıdır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve eğer onları doğru yola davet etseniz size tâbi olmazlar. Siz onları davet etseniz de veya sükut eder olsanız da, sizin üzerinize müsavîdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onları doğru yola çağırsanız da, size uymazlar. Çağırmanız da, susmanız da onlar için birdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Eğer o putları (veya müşrikleri) doğru yola çağırırsanız, size uymazlar. İster onları dâvet edin, ister sükût edin birdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Eğer bunları (putları) doğru yolu göstermiye çağırırsanız size uymazlar. Onları (müşrikleri) ha da´vet etmişsiniz, ha (etmeyib) susmuşsunuz, size karşı (durumları) birdir
9 Yusuf Ali (English) If ye call them to guidance, they will not obey: For you it is the same whether ye call them or ye hold your peace!
10 Rusça - Elmir Kuliev Если вы призовете их на прямой путь, они не последуют за вами. Для вас все равно, будете вы их призывать или будете молчать.
11 Japonca - Saeed Sato そして(シルクの徒よ、)もしあなた方がそれら(アッラー*の崇拝において同位者としているもの)を導きへと招いたところで、それらがあなた方に従うことはない。あなた方がそれらを招こうが、沈黙していようが、あなた方にとっては同じことなのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →