Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 7 · Mekki

A'râf Sûresi

25. Ayet · 206 ayet · Cüz · Sayfa
25
/ 206
Ana Sayfa Kur'an Meali A'râf Sûresi 25. Ayet
# Meal Ayet
A'râf 25 قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve orada (diriltilip) çıkarılacaksınız" dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (dirilip) çıkarılacaksınız!" dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş «Orada yaşayacak, orada ölecek ve oradan dirilip çıkarılacaksınız.» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Buyurdu ki: «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan çıkarılacaksınızdır.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Buyurdu ki: Orada yaşar, orada ölür ve oradan çıkarılırsınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah buyurdu ki, orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan dirilip çıkarılacaksınız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dedi ki: «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz, yine oradan (dirilib) çıkarılacaksınız»
9 Yusuf Ali (English) He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)."
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены».
11 Japonca - Saeed Sato かれは仰せられた。「あなた方はそこで生き、そこで死に、そしてそこから(復活の日*、蘇らされるために)出されるのだ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →